Poet Katie Kingston was selected as a 2011 Finalist for the Pablo Neruda Poetry Prize for her poem written during our Women’s Creative Writing and Yoga Retreat in Oaxaca. Katie gave us permission to publish the poem and to share her workshop experience (below).
Woman Resting
Teotitlán del Valle, Mexico
I have been waiting days to move
to the hammock, to drift
beneath the white portal into a white
dream delineated by black
ink.
Above me, the green tree
full of green grapefruit and a cluster
of yellow birds. My sky sways
with palm leaves and wingspan.
Footsteps approach
like a lullaby.
In the distance a child
wails blue syllables and the rooster
releases another qui-qui-ri-qui-qui.
I sketch their sounds on paper
alongside the corrugated bray
of burro.
The hammock swings
in the key of G. I am surrounded by tuning
forks and pomegranate blossoms.
I call this place
Granada.
Lull is the word that comes
to mind. Lull says the wood smoke, lull
says the sheet on the line, lull says
the loom’s shuttle tapping wool strands
of indigo and cochineal
into the snug fit
of weft.
Sometimes the name for gold
dye escapes me, so I put down the pen, feel
the rhythm of my body as if I too
am a leaf lulled by breeze,
as if I too am held to the branch
by a nub of stem.
–Katie Kingston, Finalist in the 2011 Pablo Neruda Prize,
First Published in Nimrod International Journal, Vol.55 Titled What Time Is It?
What Katie Kingston says about the Women’s Creative Writing and Yoga Retreat:
Immersion in a new culture with a group of talented and inspiring women was definitely the catalyst for this poem, “Woman Resting.” One day I found myself resting in the hammock, and while letting its hypnotic sway take over, I experienced the flooding of the five senses in this magical place, Teotitlán del Valle. I was motivated to write this poem, to try in one small way to capture the experience of this slower paced lifestyle. I haven’t experienced such a “lull” since childhood.
Teotitlán del Valle is all about weaving; indigo and cochineal dye hangs in natural wool skeins from the roof top lines. It fact, it seems that everything hangs from the sky in Teotitlan: the drying threads, the hammocks, the pomegranates, the grapefruits, the laundry, and even the sounds: birds, burros, roosters, pigs. The experience at the Oaxaca Woman’s Creative Writing and Yoga Retreat was enhanced by the meditative atmosphere that allows for interpretation with a gathering of women who believe in writing as a spiritual plunge into the unknown.
When I returned to the United States, I submitted the poem to Nimrod International Journal’s 2011 Pablo Neruda Prize for Poetry, www.nimrod@utulsa.edu, where it placed as a finalist and was published in the Nimrod Award Issue titled, “What Time Is It?” Other good news followed. I submitted my manuscript, What Does Lorca Own?, which had been reviewed at the conference by Professor Robin Greene, our instructor. We discussed the manuscript in depth, and I sent out the revision to several competitions. It placed as a finalist in the 2011 Idaho Prize for Poetry, www.losthorsepress.org, and will be published in October 2012 by Lost Horse Press (distributed by the University of Washington Press, Seattle) under the new title Translating Clouds.
No writer ever writes alone, and I have many individuals to thank for their support including Norma Hawthorne, Robin Greene, Susan Florence, and the other talented participants of the 2011 Oaxaca Women’s Writing Retreat. For me, the experience was a success, giving me the time to write new poems, forge new friendships, and experience a new culture, where I felt welcome and safe as I hiked the village roads and spoke to goat herders, children learning English, and women who smiled back.
kingston@wildblue.net
www.katiekingston.com
Like this:
Like Loading...
Oaxaca Center Promotes Indigenous Language and Culture, Opens November 26, 2011
Tucked behind the tall green-tinged cantera stone wall at the corner of Av. Independencia and Fiallo is the newly renovated 16th century Dominican convent San Pablo de Indios. It is reinvented as Centro Academico y Cultural San Pablo.
The renovation has been a painstaking six-year project funded by the Alfredo Harp Helu Foundation to uncover centuries of neglect and degradation. Intended first to restore the first Spanish church constructed in Oaxaca in 1529, a mere 8 years after the city of Antequera was founded by Cortes, the project has grown in significance. This restoration reinvents the original intent of the convent: a place exclusively dedicated for Catholic worship by the indigenous peoples of Oaxaca by focusing on the importance and value of indigenous populations in the development of Oaxaca. Oaxaca is who she is because of her native peoples.
On November 26, 2011, at 10 a.m., the convent San Pablo de Indios will be dedicated and open to the public as the Centro Academico y Cultural San Pablo. It is an educational and cultural center that honors its indigenous past and focuses on promoting the languages and culture of Zapotecs, Mixtecs, Mixes and other language groups that comprise the state of Oaxaca. A tomb was excavated on the site that dates to the Monte Alban period — a very important discovery to preserve.
“To understand the project,” explains Michael Swanton, the general manager, “you must see it as two distinct phases.” The architectural renovation, the first phase, is the container. This is coming to a close and the building is soon to be dedicated. The second phase is the implementation. The building will be devoted to teaching and promoting indigenous language and culture through seminars, workshops, conferences and exhibitions. This brings San Pablo de Indios full circle.
My adopted niece, Janet Chavez Santiago, is the education coordinator for the center. She explains that the newly designed library by architect Mauricio Rocha will house historic books and papers where people can come to do research. The library integrates and reflects the 16th century architecture of the original structure with an eye to the future. Janet will develop and teach classes in Zapotec, organize conferences, give guided tours in Spanish, English and French. Her colleague, Yasnaya Aguillar, who speaks Mixe, will also participate in this part of the project.
There are big questions that are unanswered that Janet hopes the Center will help unfold. For example, there are weaving techniques and patterns that cannot be translated into Spanish. There is intended collaboration between the Museo Textil de Oaxaca and the Centro San Pablo to better know the relationship between the indigenous language and early textile development.
Janet believes that this work is essential to preserve all the Oaxaca languages and she looks forward to working with linguists from around the world to do this. Her desire is to build links with universities in Mexico and elsewhere to bring students as volunteers and to develop an intercultural exchange program.
Contact:
Janet Chávez Santiago, Coordinación Docente
Centro Académico y Cultural San Pablo
Antiguo Callejón San Pablo, Av. Independencia #902
Centro Histórico
Oaxaca, Oax. CP. 68000
Tel. 51-625-08, email Janet at jazoula.10@gmail.com
There is so much more to explain about the early history of this place. I will attempt to do that in future posts. Suffice it to say, the early cast of characters who were conquistadores and Dominican friars all had a hand in the development of this extraordinary building — one of the first in Oaxaca!
Like this:
5 Comments
Posted in Cultural Commentary, Travel & Tourism
Tagged Alfredo Harp Elu Foundation, blogsherpa, Centro Academico y Cultural San Pablo, culture, education, indigenous, language, Mexico, Oaxaca, postaweek2011